trombicula: (Default)
[personal profile] trombicula
Сначала картинка для привлечения внимания, первоописание рода Trombidium Fabricius, 1775:

(Утащено здесь: http://gdz.sub.uni-goettingen.de/;
Адрес собственно книги Systema entomologiae: http://gdz.sub.uni-goettingen.de/dms/load/toc/?PPN=PPN578515547&DMDID=DMDLOG_0000)

И диалог по теме (ветка, вынесенная из подзамочного поста):

trombicula
2013-02-08 12:36 (местное)
Корень в этом слове один. Trombus - это латинизация греческого thrombos; cul - уменьшительный суффикс. Это не классическая латынь, конечно.

olnud
2013-02-08 12:40 (местное)
В Webster дано: New Latin, from Trombidium

trombicula
2013-02-08 12:49 (местное)
Сомнительное какое-то указание. Trombidium - это название рода, Trombicula - тоже название рода. Если давать лингвистические истоки слова (одинаковые для обоих этих названий), так надо указывать, конечно же, греческое thrombos. Латинизация (в смысле, отбрасывание "h") имела место, насколько я понимаю, в начале 20 века, причем некоторые авторы еще в 20-х гг. считали правильным писать "Thrombidium" и "Thrombicula".

olnud
2013-02-08 12:59 (местное)
"Латинизация (в смысле, отбрасывание "h") имела место, насколько я понимаю, в начале 20 века"

Но у Фабрициуса в 1775 г. именно Trombidium (без h)

trombicula
2013-02-08 13:03 (местное)
А, значит, намного раньше. Я уже и позабыл эти древние написания. Может быть, уже в средневековой медицине тромб писали как trombus, кто его знает. Но это, в общем, не меняет дела.

olnud
2013-02-08 13:15 (местное)
Что-то в это есть "незавершенное".... Вот смотрите:
trombiculosis
Etymology: Gk, tromein, to tremble, osis, condition. Т.е. от греческого ??????

trombicula
2013-02-08 13:42 (местное)
Гм, интересно. Сейчас скачал ПДФ с первоописанием Trombicula (итальянская статья с диагнозами на латинском языке, 1905 г.): разумеется, там никаких намеков на этимологию. Фабрициуса искать я уже не полезу, конечно.

trombicula
2013-02-08 16:14 (местное)
Да, кстати, подумал, что если производить от tromein, то непонятен, во-первых смысл (непонятно, при чем тут "тряска" или "дрожь": укусы краснотелок не вызывают таких симптомов). Во-вторых, неясно, что тут тогда делает суффикс cul. И, в третьих, спрашивается, какова же тогда этимология названия Trombidium, которое появилось намного раньше. В общем, мне кажется, что это чья-то произвольная фантазия.

olnud
2013-02-08 16:32 (местное)
"Иногда отмечается лихорадочная реакция..." (о тромбидиозе)

Фабрициус нигде особо не ошибался с th - употреблял в латинских названиях часто. Не мог он просто так упростить th до t - должна быть причина. Название болезни появилось раньше названия клещей?

trombicula
2013-02-08 16:47 (местное)
Дело в том, что с Trombidium во времена Фабрициуса не связывали никаких заболеваний. Личинку Neotrombicula autumnalis (= Acarus autumnalis), вызывающую тромбидиоз, описал Shaw в 1790, но попытки связать ее со взрослыми тромбидиидами (Фабрициус описал род по взрослым особям) имели место намного позже.

Вероятно, слово "тромб" было в медицине латинизировано намного раньше работ Фабрициуса - отсюда и написание Trombidium.

a_marko
2013-02-08 13:54 (местное)
Ну, значит, мнения экспертов расходятся. Вот здесь полагают, что "cul" происходит от латинского "culicis", отсюда "Trombicula" - "дрожащая мошка" или, более литературно, "тварь дрожащая". Но на Вашем месте я бы, безусловно, оспорил такой вариант перевода ;)))
http://en.wikipedia.org/wiki/Trombiculidae#History

trombicula
2013-02-08 14:04 (местное)
Видел уже эту безобразную статью с множеством грубейших ошибок. Но вариант перевода забавный: можно будет как-нибудь использовать :) Хотя он и неверный, скорее всего: при чем тут комары - совершенно неясно, да и название в этом случае было бы Trombiculicula, а не Trombicula.

Date: 2013-02-09 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] a-marko.livejournal.com
Выходит, Фабрициус был пророком. Подумать только, какое совпадение: название клеща совпало с названием болезни, о которой он даже не догадывался.

Date: 2013-02-09 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] trombicula.livejournal.com
И к которой этот клещ не имеет никакого отношения. Да, тут без пророческого дара никак.

Date: 2013-02-09 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] a-marko.livejournal.com
Зато родственный клещ имеет! В общем, как клеща назовешь, так он и поплывет...

February 2013

S M T W T F S
     12
3 456 7 89
10 111213141516
1718 1920212223
2425262728  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 02:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios