trombicula: (Default)
Неожиданно трезвая оценка советского атеизма на ру_антирелиджн: http://ru-antireligion.livejournal.com/5485901.html (via http://ycnokoutellb.livejournal.com/773466.html). Впрочем, это не оригинальный продукт, а конспект статьи американского социолога религии (Paul Froese, 2004), профессора христианского университета.

Поскольку автор конспекта попытался проявить некоторую объективность и беспристрастность, он заслуживает того, чтобы сделать пару замечаний по поводу тех характерных атеистических недостатков понимания предмета, которые у него все же сохранились.

1. "Религия в большей мере сводится к тому, во что человек хочет верить, чем к тому, во что надо или стоило бы верить по какой-то причине".

Следует различать два состояния: "мне хочется" и "я хочу"; религиозная вера в современном мире, скорее, относится ко второму, чем к первому. Далее, по поводу "надо или стоило бы верить по какой-то причине": я уже делал замечание о том, что в христианстве мотивация веры имеет нравственный характер (http://trombicula.livejournal.com/154635.html). Ни иррациональное "хочется", ни прагматические соображения о том, что-де, на случай, если какие-нибудь высшие силы существуют, неплохо бы подстраховаться, не сделают современного образованного человека христианином. Разве что - эпизодическим потребителем религиозных услуг ("покрестить детей, чтобы не болели").

2. Меня давно занимала такая особенность, как написание слова "бог" со строчной буквы (на эту тему был, например, когда-то холивар в ныне удаленном журнале Косиловой). Сейчас мне, кажется, удалось включить своего "внутреннего атеиста" (как выразился один из френдов) и понять настоящую подоплеку этой грамматической аберрации. Дело, повидимому, в стремлении удержать "объективистскую", естественнонаучную позицию по отношению к религии. Мол, в разных религиях есть представления о разнообразных богах и одним из них является представление о "едином боге". У монотеистов множество богов состоит из одного элемента: это вовсе не значит, что определение последнего должно считаться именем собственным.

Эта точка зрения упускает следующий существенный момент: Бог монотеизма пишется с прописной буквы, между прочим, в рамках светской христианской культуры. Исключительно как персонаж одной широко известной книги, а именно Библии, и вне какого-либо отношения к вере и неверию. В этой книге слово "Бог" является его именем; там есть и другие персонажи, для которых слово "бог" используется как нарицательное. Когда человек традиционной европейской (в частности, русской) культуры пишет слово "Бог" с прописной буквы, это значит, что он имеет в виду главного персонажа Библии. В которого христиане верят, а другие считают именно и только персонажем очень старых сказок.

Когда же современный россиянин пишет "вера в бога", "существование бога", и когда он, даже цитируя Иоанна Дамаскина, пишет "бог невидим", то он, фактически, дистанцируется не столько от религии, сколько от культуры. Не знаю, делали ли так иностранные атеисты, вроде Рассела или Докинза, но несомненно, что это очень характерно для советских атеистов и вполне гармонирует именно с советскими претензиями на построение нового общества и новой культуры, где не должно быть места не только религии, но даже и таким образам, которые религиозны лишь по своему происхождению. Это грамматически правильное (подчеркиваю это) выражение вражды к традиционной европейской светской культуре.

Конечно же, простой советский человек не мог сознавать антикультурного характера этой позиции, поскольку Библия действительно была исключена из окружающей его среды. У современных же потомков советских людей она не может не становиться более осознанной. Совершенно независимо от своих общественно-политических взглядов (которые могут быть как ультра-левыми, так и право-либеральными) авторы, пишущие слово "бог" со строчной буквы, обличают в себе наследников и продолжателей дела советских идеологов, а никак не современных, прогрессивных и свободомыслящих "граждан мира".
trombicula: (Default)
Новый хороший пример из редактируемой статьи, в дополнение к расстоянию по Манхеттену:
"Box et Wisker plot" (у авторов было "Box & Wisker"; редактор заменил & на et, как между фамилиями авторов таксона). Т.е., Box и Wisker (sic) - это как бы фамилии людей, которые изобрели график с "прямоугольничками" и "отрезками".

Если что, правильно пишется: "box and whisker plot".
trombicula: (Default)
Новый хороший пример из редактируемой статьи, в дополнение к расстоянию по Манхеттену:
"Box et Wisker plot" (у авторов было "Box & Wisker"; редактор заменил & на et, как между фамилиями авторов таксона). Т.е., Box и Wisker (sic) - это как бы фамилии людей, которые изобрели график с "прямоугольничками" и "отрезками".

Если что, правильно пишется: "box and whisker plot".
trombicula: (Default)
http://za-kn.livejournal.com/59302.html
"На просторах ЖЖ есть два весьма популярных юзера: Дмитрий Быков и Роман Шмараков. На самый первый взгляд, они бесконечно далеки друг от друга. <...> Шмараков вещает ради тысчонки избранных френдов. <...> собеседники Шмаракова – лощеные интеллектуалы, изнывающие от собственной избранности. Что же между ними общего? Наверное, то, что оба они мне весьма неприятны. Причем неприятны одним и тем же – отсутствием в ихних текстах собственно жизни. Перелистайте пуды книжек Быкова и килограммы Шмаракова и вы не отыщите там ничего из того, что можно увидеть, выглянув из окошка: ни гниющей четвертый год семерки с проломленной фарой, ни вяло идущего мокрого снега, ни тетки с собакой, ни трудолюбивого таджикского дворника, отвратительно лязгающего железным скребком по асфальту".

Read more... )
trombicula: (Default)
http://za-kn.livejournal.com/59302.html
"На просторах ЖЖ есть два весьма популярных юзера: Дмитрий Быков и Роман Шмараков. На самый первый взгляд, они бесконечно далеки друг от друга. <...> Шмараков вещает ради тысчонки избранных френдов. <...> собеседники Шмаракова – лощеные интеллектуалы, изнывающие от собственной избранности. Что же между ними общего? Наверное, то, что оба они мне весьма неприятны. Причем неприятны одним и тем же – отсутствием в ихних текстах собственно жизни. Перелистайте пуды книжек Быкова и килограммы Шмаракова и вы не отыщите там ничего из того, что можно увидеть, выглянув из окошка: ни гниющей четвертый год семерки с проломленной фарой, ни вяло идущего мокрого снега, ни тетки с собакой, ни трудолюбивого таджикского дворника, отвратительно лязгающего железным скребком по асфальту".

Read more... )
trombicula: (Default)
В.М. Гаршин, "Лягушка-путешественница". Нет, я не злобный критикан, который во всем видит одни лишь недостатки. Просто мне это приходится читать чуть ли не по нескольку раз в неделю - и меня, наконец, достало:
"Вот как я превосходно придумала", - думала она про себя". Придумала, думала. Придумала думала. Вот как можно так писать, а? И все остальное у него так же - как будто мочало жует: "Хотя молчать и тащить хоть бы и легкую лягушку три тысячи верст не бог знает какое удовольствие, но ее ум привел уток в такой восторг, что они единодушно согласились нести ее". Но её ум. Но её ум! Ноеёум! Это же можно в учебниках приводить, как образец косноязычия. И конструкция этой фразы тоже хороша: "хотя", "хоть бы", "не", "но" и, наконец, "что". Это в сказке для детей он так предложения строит, классик хренов...
trombicula: (Default)
В.М. Гаршин, "Лягушка-путешественница". Нет, я не злобный критикан, который во всем видит одни лишь недостатки. Просто мне это приходится читать чуть ли не по нескольку раз в неделю - и меня, наконец, достало:
"Вот как я превосходно придумала", - думала она про себя". Придумала, думала. Придумала думала. Вот как можно так писать, а? И все остальное у него так же - как будто мочало жует: "Хотя молчать и тащить хоть бы и легкую лягушку три тысячи верст не бог знает какое удовольствие, но ее ум привел уток в такой восторг, что они единодушно согласились нести ее". Но её ум. Но её ум! Ноеёум! Это же можно в учебниках приводить, как образец косноязычия. И конструкция этой фразы тоже хороша: "хотя", "хоть бы", "не", "но" и, наконец, "что". Это в сказке для детей он так предложения строит, классик хренов...
trombicula: (kartuz)
"<...> ее никогда не покидали этот душевный мир и спокойствие, столь же мало похожие на холодный эгоизм, сколь мало походит стоячая вода грязного пруда на светлые струи ручья, который хотя и не вырывает с корнем деревья, как живописный горный поток, но зато тихо и стройно течет в берегах своих, разливая вокруг себя жизнь и прохладу" (М. Загоскин, "Искуситель").

Автор, казалось бы, сделал все, чтобы душевный мир отождествился у читателя именно с грязным прудом: и взаимное положение объектов противопоставления (мир / эгоизм; пруд / ручей), и параллель "холодного" эгоизма с "прохладным" ручьем...
trombicula: (kartuz)
"<...> ее никогда не покидали этот душевный мир и спокойствие, столь же мало похожие на холодный эгоизм, сколь мало походит стоячая вода грязного пруда на светлые струи ручья, который хотя и не вырывает с корнем деревья, как живописный горный поток, но зато тихо и стройно течет в берегах своих, разливая вокруг себя жизнь и прохладу" (М. Загоскин, "Искуситель").

Автор, казалось бы, сделал все, чтобы душевный мир отождествился у читателя именно с грязным прудом: и взаимное положение объектов противопоставления (мир / эгоизм; пруд / ручей), и параллель "холодного" эгоизма с "прохладным" ручьем...
trombicula: (kartuz)

 6.42 КБ


Хорошее название журнала: "Эхо науки". Романтичное такое.
trombicula: (kartuz)

 6.42 КБ


Хорошее название журнала: "Эхо науки". Романтичное такое.
trombicula: (Default)
Когда я читаю название доклада: "Моделирование процесса эволюции на компьютере", - в голову неизбежно лезут всякие иронические мысли. Так вот и представляется, что докладчик начнет с фразы типа: "Использование электронно-вычислительных машин может открыть совершенно новые перспективы перед исследователями" :)

Как будто хоть что-то в наше время можно делать не на компьютере...
trombicula: (Default)
Когда я читаю название доклада: "Моделирование процесса эволюции на компьютере", - в голову неизбежно лезут всякие иронические мысли. Так вот и представляется, что докладчик начнет с фразы типа: "Использование электронно-вычислительных машин может открыть совершенно новые перспективы перед исследователями" :)

Как будто хоть что-то в наше время можно делать не на компьютере...
trombicula: (Default)
Получил очередное Summary, сделанное с помощью автоматического переводчика. "Экспериментально установлено" переведено как "Experimental installed" и т.д. - это понятно. А вот как получилась следующая фраза, я не могу понять: "Adult worms denominated beside chicken". Оригинал: "Половозрелые черви выращены у цыплят". Beside явно получилось из "у". Но откуда взялось denominate? Я пока могу предложить только следующую сомнительную гипотезу. Для denominate LingvoEconomics дает, в качестве одного из значений, "выражать" (в смысле, выражать в долларах и т.п.). Если предположить, что при забивке текста в переводилку была сделана описка "выражены" вместо "выращены", а в качестве базового словаря был выбран экономический...
trombicula: (Default)
Получил очередное Summary, сделанное с помощью автоматического переводчика. "Экспериментально установлено" переведено как "Experimental installed" и т.д. - это понятно. А вот как получилась следующая фраза, я не могу понять: "Adult worms denominated beside chicken". Оригинал: "Половозрелые черви выращены у цыплят". Beside явно получилось из "у". Но откуда взялось denominate? Я пока могу предложить только следующую сомнительную гипотезу. Для denominate LingvoEconomics дает, в качестве одного из значений, "выражать" (в смысле, выражать в долларах и т.п.). Если предположить, что при забивке текста в переводилку была сделана описка "выражены" вместо "выращены", а в качестве базового словаря был выбран экономический...
trombicula: (Default)

"Статистическая обработка проведена с использованием общепринятых методов статистического анализа (Плохинский, 1961)".
(Боргояков В.Ю., Фоменко Н.В., Панов В.В., Чикова Е.Д. Исследование зараженности боррелиями таежных клещей на территории Новосибирского научного центра СО РАН. Паразитология, 2010, 44(6): 543-556.)

Надеюсь, по крайней мере, что под этими загадочными общепринятыми методами подразумевался хи-квадрат, а не критерий Стьюдента...
trombicula: (Default)

"Статистическая обработка проведена с использованием общепринятых методов статистического анализа (Плохинский, 1961)".
(Боргояков В.Ю., Фоменко Н.В., Панов В.В., Чикова Е.Д. Исследование зараженности боррелиями таежных клещей на территории Новосибирского научного центра СО РАН. Паразитология, 2010, 44(6): 543-556.)

Надеюсь, по крайней мере, что под этими загадочными общепринятыми методами подразумевался хи-квадрат, а не критерий Стьюдента...

February 2013

S M T W T F S
     12
3 456 7 89
10 111213141516
1718 1920212223
2425262728  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 02:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios